Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : Z comme Zezare

vermont 2016 fre

Concluons ce challenge en beauté avec l’une des variations nominatives les plus drôles que j’ai trouvées dans les registres du village de Ferrisburgh. C’est à Salt Lake City, penchée sur un écran de lecteur de microfilm, qu’un nom de famille se terminant par « ville » a attiré mon attention. Mais que vois-je? N’est-ce pas le mariage de Sophie Tourville que je cherche depuis de nombreuses années? Eh! oui, Sophie Tourville est devenue Sophia Curville et son mari, Joseph Giguère, porte le nom de Joseph Zezare! Comme quoi, les index sont parfois peu utiles et qu’il vaut mieux tout lire!


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : Y comme Yattaw

vermont 2016 fre

Je suis tellement reconnaissante envers le prêtre de la paroisse de Saint-Denis-sur-Richelieu! S’il n’avait réhabilité, en 1799, le mariage de Joseph Guertin [Yattaw au Vermont] et de Marie-Françoise Chartier célébré à Vergennes le 26 décembre 1798, jamais je n’aurais pu confirmer l’identité de leurs parents, Pierre Guertin et Marie-Angélique Allaire, et Peter et Polly Chartier. Leurs trois premiers enfants furent baptisés au Québec; après 1806, les suivants naîtront au Vermont. Les Yattaw sont l’une des plus anciennes familles canadiennes-françaises de Vergennes. Le nom de Joseph figure sur la liste des électeurs de Vergennes pour 1815.


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : V comme Vergennes

vermont 2016 fre

L’été dernier, alors que j’étais à Vergennes, j’ai demandé à quelqu’un comment prononcer le nom de la ville. On me répond : comme vous l’avez dit, c’est un nom français! La ville fut effectivement nommée en l’honneur de Charles Gravier, comte de Vergennes (1719-1787), un Français ayant appuyé les rebelles durant la Guerre révolutionnaire américaine.

Je ne vous blâmerais pas de croire que mon endroit de prédilection est le bureau du County Clerk où sont conservés les actes de l’État civil, les listes électorales, les listes d’impôts et j’en passe. Eh! bien, n’oublions pas de mentionner le Black Sheep Bistro!


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : T comme Tatro

vermont 2016 fre

Le cas d’un fermier de Ferrisburgh, Ambrose Tatro (1833-1905), s’impose presque de lui-même quand vient le temps de démontrer la pertinence des journaux historiques dans le cadre de vos recherches généalogiques. Au fil des ans, la conduite imprévisible d’Ambrose a défrayé la chronique des faits divers de Vergennes. Imaginez, il a déjà publié un avis indiquant que sa femme l’avait quitté avec ses enfants. Départ injustifié selon lui. Par la suite, on a tenté — heureusement sans succès — d’incendier le logement où la pauvre Mme Ambrose Tatro habitait. Devinez qui a été arrêté — mais acquitté — pour incendie criminel? Plus tard, la ferme d’Ambrose a été brûlée après une querelle avec sa femme. Cette fois, il a été inculpé pour cruauté envers les animaux, deux de ses chevaux ayant été brûlés vifs. Eh bien, je m’incline : les exploits d’Ambrose méritent beaucoup plus que les 100 mots habituels!


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : S comme Snay

vermont 2016 fre

John Snay est mon nouvel homme mystère. Son nom apparaît sur la liste des nouveaux électeurs de Vergennes pour 1815. Il pourrait être Jean-Baptiste Seney qui a épousé Barbe Frenière dit Desrochers en 1802 à Saint-Luc, Québec. Barbe est la soeur de Gabriel et Jean-Baptiste — probablement Gabriel et John Rock, de Vergennes. De plus, sur une liste de militaires, j’ai trouvé un dénommé John H. Snay (né à Vergennes, Vermont vers 1820) enrôlé à Dayton, Ohio. Et que dire de Peter Snay du comté de Clinton, NY, né en 1814 au Vermont, fils de John Snay, né en « France »?


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : R comme Rock

vermont 2016 fre

La famille Rock — Frenière dit Desrochers — est mon nouveau dada. Mes principaux suspects sont Gabriel, Mitchell, John et Élizabeth, frères et soeurs. On les retrouve dans les recensements, les listes électorales et l’état civil de Vergennes.

Gabriel épouse Appoline Blain en 1802 à Saint-Luc, au Bas-Canada, où est également baptisée leur fille en 1803. En octobre 1805, ils vivent à Vergennes où Gabriel achète une terre. Si nous avons une preuve de mariage en 1810 pour Élizabeth — épouse de Joseph Labonté —, ce n’est pas le cas pour Mitchell et John, qui se sont mariés entre 1805 et 1815.


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : Q comme Québec

vermont 2016 fre

En fouillant dans les recensements américains, j’ai remarqué beaucoup de nouveaux venus à Vergennes et à Ferrisburgh tout juste avant 1840. C’est fou la quantité de gens — et de familles entières — originaires de Marieville, Saint-Mathias (Pointe-Olivier) et Yamaska qui ont dû quitter leur village pour aller travailler au Vermont. Si certains n’y passaient que l’hiver, d’autres y émigraient définitivement, car les terres devenues rares ne suffisaient plus à la demande toujours croissante. Environ 900 000 personnes ont quitté le Québec entre 1830 et 1920. Sans cet exode, certains avancent que le Québec compterait beaucoup plus d’habitants aujourd’hui.


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : P comme Parish

vermont 2016 fre

J’aurais pu utiliser la lettre P pour les répertoires de paroisses du Vermont. Non, en fait, je pensais plutôt à Peter Parish, qui a vécu à Ferrisburgh du milieu des années 1850 au début des années 1880. Il a été l’une de mes épines généalogiques les plus difficiles à résoudre. En effet, comment parvenir à identifier les parents d’un Canadien français, fils de John et Mary — c’est une blague, ou quoi? —, au Québec? Quel était l’équivalent français du nom de famille Parish? Je suis très fière du travail accompli sur cette enquête. Vous pouvez en lire tous les détails ici.


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : N comme Naturalisation

vermont 2016 fre

Saviez-vous que les demandes de naturalisation déposées auprès du tribunal de Vergennes sont disponibles sur Family Search (1848-1906)? Plutôt maigres pour les premières années, les informations au dossier vous indiquent néanmoins depuis combien d’années votre ancêtre habitait au Vermont — ou ailleurs aux États-Unis. En effet, avant de procéder, l’immigrant devait avoir résidé au moins cinq ans au pays — un an dans l’État où la demande était déposée. Les avantages accordés au nouveau citoyen incluaient le droit de vote, un poste dans la fonction publique et l’achat d’une terre du gouvernement. Femme et enfants obtenaient également la citoyenneté.


Mon Projet Vermont, c’est par ici.


Mon ChallengeAZ 2018 en 100 mots : M comme Militaire

vermont 2016 fre

Si vous êtes à la recherche d’un ancêtre canadien-français qui a vécu au Vermont à l’époque de la Guerre civile, vous devez absolument consulter le site web Vermont in the Civil War créé par Tom Ledoux. Ce site est quant à moi un incontournable. Allez y vérifier si le nom de votre ancêtre y apparaît — même si vous êtes convaincu du contraire. Si vous le trouvez, outre des renseignements sur son âge, son service militaire et sa pension, vous saurez également si son nom est associé à diverses villes du Vermont [naissance, enrôlement, décès et inhumation (photo)]. Un must!


Mon Projet Vermont, c’est par ici.